הגדרה מילונית

איך כותבים? הנדסה ביו-רפואית, הנדסה ביורפואית או אולי ביו-רפואה?

אין ספק שתחום ההנדסה העוסק בפיתוח מכשור רפואי, הנדסת רקמות והעברת תרופות הוא תחום מרתק ומעניין. התחום נקרא הנדסה ביו-רפואית, והשם משקף שמדובר בתחום הנדסי, שנוגע לביולוגיה ולרפואה. אך איך הוא נכתב? האם נכון לרשום ביו-רפואה, ביורפואה או ביו רפואה?

האקדמיה ללשון העברית התלבטה גם היא והמליצה כך1:

"שמות המורכבים ממילת יחס ושם, כגון 'בין-לאומי', נכתבות בשתי תיבות ומקף ביניהן".

העברית מורגלת במילים קצרות. כשקוראי עברית נתקלים במילים ארוכות, הם מתקשים לפענח את הרצף הארוך ואינם נוטים להבחין ברכיבים שמחוברים זה לזה בתוך המילה.

נוסיף על כך, שבהנדסה ביו-רפואית מדובר בצירוף כלאיים – של רכיב לועזי ('ביו' מתוך ביולוגיה) ורכיב עברי (רפואה). גם במקרים כאלה הכתיבה המומלצת היא כשתי מילים עם מקף ביניהן: ננו-מדע, פוטו-גרעיני, וגם – ביו-רפואי.

לסיכום, לא ביורפואה וגם לא ביו רפואה. כתבו תמיד: הנדסה ביו-רפואית.

 

1  אתר האקדמיה ללשון העברית

האתר בהרצה. נתקלתם בתקלה? נשמח שתיצרו קשר